Analysis of sentence structure differences in English Chinese Translation

Authors

  • Haoping Meng

DOI:

https://doi.org/10.56028/aehssr.1.1.293

Keywords:

English Chinese translation; Sentence structure; Difference analysis

Abstract

To learn English Chinese translation well, we must understand the characteristics of English and Chinese. Because English and Chinese belong to different language families, the most effective way to understand their characteristics is to compare the syntactic structures of the two languages. The main differences between the two are that English is a morphological language, the connections within sentences or between sentences adopt syntactic or lexical means, the syntactic structure is rigorous, and the form expresses meaning. While Chinese is a semantic language, it is mostly parataxis, with loose syntactic structure and lexical meaning. English Hypotaxis is mainly used in sentences, parataxis is used in texts, while Chinese parataxis is mainly used in sentences, and hypotaxis appears in texts. Only by understanding and mastering these differences, it can help to avoid the problems that may be encountered in English-Chinese sentence translation, and of course, it can also improve the accuracy of sentence translation between English and Chinese

Downloads

Published

2022-05-10